Kommentierte Übersetzung eines ausgewählten Fachtextes

DSpace Repository

Language: English čeština 

Kommentierte Übersetzung eines ausgewählten Fachtextes

Show simple item record

dc.contributor.advisor Rubáš, Michal
dc.contributor.author Pazderová, Adéla
dc.date.accessioned 2024-07-23T13:16:41Z
dc.date.available 2024-07-23T13:16:41Z
dc.date.issued 2024-02-01
dc.identifier Elektronický archiv Knihovny UTB
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10563/56192
dc.description.abstract Tato bakalářská práce se zabývá problémem překladu odborného textu z německého do českého jazyka, který se zabývá cvičením v těhotenství. Teoretická část práce se soustředí na pojmosloví z oblasti translatologie a zmiňuje i krátkou historii překladu. Dále vedle sebe staví překlad a tlumočení a na závěr se teoretická část zabývá problémy překladu. Praktická část se zaměřuje na stylistickou analýzu a analýzu jazyka odborného článku. Dále je tento článek přeložen do českého jazyka, k němu vytvořený glosář slov a konkrétní problémy překladu, které při překladu nastaly.
dc.format 74
dc.language.iso de
dc.publisher Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně
dc.rights Bez omezení
dc.subject překlad cs
dc.subject odborný článek cs
dc.subject translatologie cs
dc.subject problémy překladu cs
dc.subject ekvivalence cs
dc.subject translation studies en
dc.subject technical article en
dc.subject translatology en
dc.subject translation problems en
dc.subject equivalence en
dc.title Kommentierte Übersetzung eines ausgewählten Fachtextes
dc.title.alternative Annotated Translation of a Selected Professional Text
dc.type bakalářská práce cs
dc.contributor.referee Bačuvčíková, Petra
dc.date.accepted 2024-05-30
dc.description.abstract-translated This bachelor thesis deals with the problem of translating a professional text from German into Czech that deals with exercise in pregnancy. The theoretical part of the thesis focuses on the terminology from the field of translatology and also provides a brief overview oft he history od translation studies. Next, it juxtaposes translation and interpreting and finally the theoretical part deals with the problems of translation. The practical part focuses on the stylistic analysis and language analysis of a professional article. Next, the article is translated into Czech, a glossary of words is created for it, and specific translation problems that arose during the translation are discussed.
dc.description.department Ústav moderních jazyků a literatur
dc.thesis.degree-discipline Německý jazyk pro manažerskou praxi cs
dc.thesis.degree-discipline German for Business Administration en
dc.thesis.degree-grantor Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně. Fakulta humanitních studií cs
dc.thesis.degree-grantor Tomas Bata University in Zlín. Faculty of Humanities en
dc.thesis.degree-name Bc.
dc.thesis.degree-program Německý jazyk pro manažerskou praxi cs
dc.thesis.degree-program Německý jazyk pro manažerskou praxi en
dc.identifier.stag 68644
dc.date.submitted 2024-05-06


Files in this item

Files Size Format View Description
pazderová_2024_dp.pdf 1.877Mb PDF View/Open None
pazderová_2024_op.docx 18.14Kb Unknown View/Open None
pazderová_2024_vp.docx 16.92Kb Unknown View/Open None

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Find fulltext

Search DSpace


Browse

My Account