Tourist guide language in translation

Repozitář DSpace/Manakin

Jazyk: English čeština 

Tourist guide language in translation

Zobrazit minimální záznam

dc.contributor.advisor Nemčoková, Katarína
dc.contributor.author Hotařová, Tamara
dc.date.accessioned 2012-03-11T14:14:32Z
dc.date.available 2012-03-11T14:14:32Z
dc.date.issued 2011-05-06
dc.identifier Elektronický archiv Knihovny UTB cs
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10563/18340
dc.description.abstract V této bakalářské práci se soustředím na problematiku překladu turistických průvodců, týkající se terminologie, intertextuality a kultury. Teoretická část obsahuje obecný rozbor této literatury jako je žánr a typické znaky. V praktické části pak na základě vlastního překladu části vybrané knihy rozebírám některé problematické rysy tohoto textu, na které lze při překladu narazit, a jejich možná řešení. cs
dc.format 50 s (71 000 zn.) + 38 (příl.) cs
dc.format.extent 2041060 bytes cs
dc.format.mimetype application/pdf cs
dc.language.iso en
dc.publisher Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně
dc.rights Bez omezení
dc.subject turistický průvodce cs
dc.subject překlad cs
dc.subject výchozí text cs
dc.subject výchozí jazyk cs
dc.subject cílový text cs
dc.subject cílový jazyk cs
dc.subject terminologie cs
dc.subject intertextualita cs
dc.subject idiomy cs
dc.subject Buckinghamský palác cs
dc.subject historie cs
dc.subject architektura cs
dc.subject tourist guide en
dc.subject translation en
dc.subject source text en
dc.subject source language en
dc.subject target text en
dc.subject target language en
dc.subject terminology en
dc.subject intertextuality en
dc.subject idioms en
dc.subject Buckingham palace en
dc.subject history en
dc.subject architecture en
dc.title Tourist guide language in translation cs
dc.title.alternative Tourist guide language in translation en
dc.type bakalářská práce cs
dc.contributor.referee Čechová, Hana
dc.date.accepted 2011-06-14
dc.description.abstract-translated In this bachelor thesis I focus on the problematics of the translation of the tourist guide books ? concerning terminology, intertextuality and culture. The theoretical part contains a general study of the guides, e.g. their genre and the typical features. In the analytical part, based on my own translation of a part of a chosen book, I analyse the problematic features of the text that may occur during the process of translation, and their possible solutions. en
dc.description.department Ústav anglistiky a amerikanistiky cs
dc.description.result obhájeno cs
dc.parent.uri http://hdl.handle.net/10563/13 cs
dc.parent.uri http://hdl.handle.net/10563/220 cs
dc.thesis.degree-discipline Anglický jazyk pro manažerskou praxi cs
dc.thesis.degree-discipline English for Business Administration en
dc.thesis.degree-grantor Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně. Fakulta humanitních studií cs
dc.thesis.degree-grantor Tomas Bata University in Zlín. Faculty of Humanities en
dc.thesis.degree-name Bc. cs
dc.thesis.degree-program Filologie cs
dc.thesis.degree-program Philology en
dc.identifier.stag 19519
dc.date.assigned 2011-02-01
utb.result.grade A
local.subject překlady do angličtiny cs
local.subject turistické průvodce cs
local.subject translations into English en
local.subject tourist guides en


Soubory tohoto záznamu

Soubory Velikost Formát Zobrazit
hotařová_2011_bp.pdf 1.946Mb PDF Zobrazit/otevřít
hotařová_2011_vp.zip 16.31Kb Neznámý Zobrazit/otevřít
hotařová_2011_op.doc 52Kb Microsoft Word Zobrazit/otevřít

Tento záznam se objevuje v následujících kolekcích

Zobrazit minimální záznam

Find fulltext

Prohledat DSpace


Procházet

Můj účet