Překlad v reklamě. Transfer nebo adaptace
Zobrazit minimální záznam
dc.contributor.advisor |
Nemčoková, Katarína
|
|
dc.contributor.author |
Machynková, Barbora
|
|
dc.date.accessioned |
2010-07-17T20:31:41Z |
|
dc.date.available |
2010-07-17T20:31:41Z |
|
dc.date.issued |
2009-05-15 |
|
dc.identifier |
Elektronický archiv Knihovny UTB |
cs |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10563/9400
|
|
dc.description.abstract |
Tato bakalářská práce se zabývá překladem reklam, zejména pak přenosem a adaptací reklamních sloganů z anglického do českého jazyka. Teoretická část popisuje techniky překladu, stylistické prostředky a znaky, které byly použity v korpusu sloganů, a některé základní informace o reklamním textu. Praktická čast obsahuje corpus 39 párů reklamních sloganů and jejich analýzy. |
cs |
dc.format |
42 |
cs |
dc.format.extent |
404071 bytes |
cs |
dc.format.mimetype |
application/pdf |
cs |
dc.language.iso |
en |
|
dc.publisher |
Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně |
|
dc.rights |
Bez omezení |
|
dc.subject |
reklamní slogan
|
cs |
dc.subject |
reklamní text
|
cs |
dc.subject |
překlad
|
cs |
dc.subject |
přenos
|
cs |
dc.subject |
adaptace
|
cs |
dc.subject |
stylistický prostředek
|
cs |
dc.subject |
advertising slogan
|
en |
dc.subject |
advertising text
|
en |
dc.subject |
translation
|
en |
dc.subject |
transfer
|
en |
dc.subject |
adaptation
|
en |
dc.subject |
stylistic device
|
en |
dc.title |
Překlad v reklamě. Transfer nebo adaptace |
cs |
dc.title.alternative |
Translation in Advertising. Transfer vs Adaptation |
en |
dc.type |
bakalářská práce |
cs |
dc.contributor.referee |
Vaculíková, Vlasta |
|
dc.date.accepted |
2009-06-16 |
|
dc.description.abstract-translated |
This bachelor thesis deals with translation of advertising, particularly transfer and adaptation of advertising slogans from Czech to English language. The theoretical part describes the techniques of translation, stylistic devices and features which were used in the slogans of the corpus and some basic information about advertising text. The practical part consists of the corpus of 39 pairs of advertising slogans and its analysis. |
en |
dc.description.department |
Ústav anglistiky a amerikanistiky |
cs |
dc.description.result |
obhájeno |
cs |
dc.parent.uri |
http://hdl.handle.net/10563/13
|
cs |
dc.parent.uri |
http://hdl.handle.net/10563/220
|
cs |
dc.thesis.degree-discipline |
Anglický jazyk pro manažerskou praxi |
cs |
dc.thesis.degree-discipline |
English for Business Administration |
en |
dc.thesis.degree-grantor |
Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně. Fakulta humanitních studií |
cs |
dc.thesis.degree-grantor |
Tomas Bata University in Zlín. Faculty of Humanities |
en |
dc.thesis.degree-name |
Bc. |
cs |
dc.thesis.degree-program |
Filologie |
cs |
dc.thesis.degree-program |
Philology |
en |
dc.identifier.stag |
11266
|
|
dc.date.assigned |
2008-11-30 |
|
utb.result.grade |
D |
|
local.subject |
překlady z angličtiny
|
cs |
local.subject |
reklamní texty
|
cs |
local.subject |
translations from English
|
en |
local.subject |
advertising copy
|
en |
Soubory tohoto záznamu
Tento záznam se objevuje v následujících kolekcích
Zobrazit minimální záznam