Beginner Translator: A Comparison of an Official Published Translation and a Beginner's Work

Repozitář DSpace/Manakin

Jazyk: English čeština 

Beginner Translator: A Comparison of an Official Published Translation and a Beginner's Work

Zobrazit minimální záznam

dc.contributor.advisor Nemčoková, Katarína
dc.contributor.author Bek, Jiří
dc.date.accessioned 2016-11-20T23:35:46Z
dc.date.available 2016-11-20T23:35:46Z
dc.date.issued 2015-11-13
dc.identifier Elektronický archiv Knihovny UTB
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10563/37226
dc.description.abstract Cílem této bakalářské práce je porovnání překladů románu K-PAX od autora Gena Brewera. Překlad 1 vytvořil začátečník a překlad 2 je oficiálně publikovaná profesionální práce. Tato práce je rozdělena na dvě části. V praktické části je rozebrána teorie překladu. Popisuje se zde překladatelský postup na několika úrovních jako například lexikální, gramatická, syntaktická a textová. Praktická část se věnuje samotnému porovnávání překladů na čtyřech úrovních, které již byly zmíněny v praktické části. Každá úroveň analýzy obsahuje krátké zhodnocení rozdílů a podobností. Závěrečné porovnání je pak popsáno v závěru práce.
dc.format 46 s. (66 852 znaků).
dc.language.iso en
dc.publisher Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně
dc.rights Bez omezení
dc.subject Překlad cs
dc.subject porovnání cs
dc.subject překladatel začátečník cs
dc.subject profesionální překladatel cs
dc.subject analýza překladu cs
dc.subject překladatelské postupy a metody cs
dc.subject Translation en
dc.subject comparison en
dc.subject beginner translator en
dc.subject professional translator en
dc.subject translation analysis en
dc.subject translation strategies and methods en
dc.title Beginner Translator: A Comparison of an Official Published Translation and a Beginner's Work
dc.title.alternative Beginner Translator: A Comparison of an Official Published Translation and a Beginner's Work
dc.type bakalářská práce cs
dc.contributor.referee Vinklárek, Petr
dc.date.accepted 2016-06-13
dc.description.abstract-translated The aim of this thesis is to compare two translations of a novel K-PAX by Gene Brewer. Translation 1 was made by a beginner and translation 2 is an officially published professional work. This thesis is divided into two parts. In theoretical part translation theory is covered. Translation process is discussed on several levels such lexical, grammatical, syntactical and textual. In the practical part of this thesis the translations are compared on four levels that were explored in practical part. Each level of analysis contains short conclusion in which differences and similarities are described. Final resolutions are made in the conclusion.
dc.description.department Ústav moderních jazyků a literatur
dc.thesis.degree-discipline Anglický jazyk pro manažerskou praxi cs
dc.thesis.degree-discipline English for Business Administration en
dc.thesis.degree-grantor Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně. Fakulta humanitních studií cs
dc.thesis.degree-grantor Tomas Bata University in Zlín. Faculty of Humanities en
dc.thesis.degree-name Bc.
dc.thesis.degree-program Filologie cs
dc.thesis.degree-program Philology en
dc.identifier.stag 41754
utb.result.grade A
dc.date.submitted 2016-05-05
local.subject překlady z angličtiny cs
local.subject teorie překladu cs
local.subject translations from English en
local.subject theory of translation en


Soubory tohoto záznamu

Soubory Velikost Formát Zobrazit Popis
bek_2016_dp.pdf 4.299Mb PDF Zobrazit/otevřít None
bek_2016_op.doc 49Kb Neznámý Zobrazit/otevřít None
bek_2016_vp.docx 15.71Kb Neznámý Zobrazit/otevřít None

Tento záznam se objevuje v následujících kolekcích

Zobrazit minimální záznam

Find fulltext

Prohledat DSpace


Procházet

Můj účet