English Abstracts of Czech Bachelor Theses: A Translation Analysis

DSpace Repository

Language: English čeština 

English Abstracts of Czech Bachelor Theses: A Translation Analysis

Show simple item record

dc.contributor.advisor Nemčoková, Katarína
dc.contributor.author Shánělová, Dominika
dc.date.accessioned 2025-12-10T23:10:12Z
dc.date.available 2025-12-10T23:10:12Z
dc.date.issued 2025-01-02
dc.identifier Elektronický archiv Knihovny UTB
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10563/58184
dc.description.abstract Tato práce se zabývá anglickými abstrakty českých bakalářských prací. Jelikož studenti nejsou profesionální překladatelé a překládají do svého nemateřského jazyka, je cílem této práce najít chyby, které studenti při překladu dělají a dát doporučení budoucím studentům. Práce se skládá ze dvou částí, a to teoretické a analytické. Teoretická část uvádí poznatky z odborné literatury o abstraktech, překladu do angličtiny a také zmiňuje strojový překlad jako možnost usnadnění překladu pro anglické nerodilé mluvčí. Analytická část se zabývá korpusem nasbíraných českých abstraktů a jejich anglickými překlady, které analyzuje podle stanovených kritérií. Součástí této části jsou také doporučení pro budoucí studenty. Tato doporučení vycházejí z chyb, které se v korpusu objevily, jako nekonzistentní překlad či volba neformálních prostředků. Zahrnují však také standardní anglický slovosled a překlady slov, která se v abstraktech část objevují.
dc.format 68 s. (104 476 znaků)
dc.language.iso en
dc.publisher Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně
dc.rights Bez omezení
dc.subject abstrakt cs
dc.subject překlad cs
dc.subject nemateřský jazyk cs
dc.subject strojový překlad cs
dc.subject chyby cs
dc.subject abstract en
dc.subject translation en
dc.subject non-native language en
dc.subject machine translation en
dc.subject mistakes en
dc.title English Abstracts of Czech Bachelor Theses: A Translation Analysis
dc.title.alternative English Abstracts of Czech Bachelor Theses: A Translation Analysis
dc.type bakalářská práce cs
dc.contributor.referee Shurma, Svitlana
dc.date.accepted 2025-06-06
dc.description.abstract-translated This thesis focuses on English abstracts of Czech bachelor theses. As students are not professional translators and they translate into their non-native language, the objective of this thesis is to find mistakes students make when they translate the abstract of their thesis into English and to give recommendations for future students. The thesis consists of two parts, namely theoretical and analytical. The theoretical part provides theoretical background from the specialized literature about abstracts, translation into English, and machine translation as an option for translation facilitation for English non-native speakers. The analytical part analyses the corpus of Czech abstracts and their English translations. The translations are analysed based on the defined criteria. This part also includes recommendations for future students. These recommendations are based on the mistakes that appeared in the corpus, such as inconsistent translations or informal expressions. However, they also include a standard English word order and translations of words that often appear in abstracts.
dc.description.department Ústav moderních jazyků a literatur
dc.thesis.degree-discipline Anglický jazyk pro manažerskou praxi cs
dc.thesis.degree-discipline English for Business Administration en
dc.thesis.degree-grantor Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně. Fakulta humanitních studií cs
dc.thesis.degree-grantor Tomas Bata University in Zlín. Faculty of Humanities en
dc.thesis.degree-name Bc.
dc.thesis.degree-program Anglický jazyk pro manažerskou praxi cs
dc.thesis.degree-program English for Business Administration en
dc.identifier.stag 70808
dc.date.submitted 2025-04-25


Files in this item

Files Size Format View

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Find fulltext

Search DSpace


Browse

My Account