Cultural clashes in understanding humour. Sitcom script in translation.

DSpace Repository

Login

Language: English čeština 

Cultural clashes in understanding humour. Sitcom script in translation.

Show full item record

No preview available
Title: Cultural clashes in understanding humour. Sitcom script in translation.
Author: Řeholová, Petra
Advisor: Nemčoková, Katarína
Abstract: Překlad humoru je tématika široce debatovaná mezi lingvisty. Nejen, že se překladatel potýká se standardními překážkami překladu, ale je také nutné, aby byla provedena hloubková analýza jak výchozí, tak cílové kultury pro nalezení vhodného ekvivalentního řešení. Problematika ekvivalence je také v práci rozebírána, vzhledem k tomu, že názory lingvistů na tuto oblast se výrazně odlišují. Novou výzvou je pro současné překladatele audiovizuální překlad. Tato práce konkrétně využívá překladu seriálu Přátelé, coby ideální platformy pro analýzu překladatelských metod v situacích, kde se setkávají dvě problematická odvětví překladatelských věd.
URI: http://hdl.handle.net/10563/12046
Date: 2010-05-07
Availability: Bez omezení
Department: Ústav anglistiky a amerikanistiky
Discipline: Anglický jazyk pro manažerskou praxi
Grade for thesis and defense: A 13940


Citace závěřečné práce

Files in this item

Files Size Format View
řeholová_2010_bp.pdf 1.294Mb PDF View/Open
řeholová_2010_vp.doc 47.5Kb Microsoft Word View/Open
řeholová_2010_op.doc 49.5Kb Microsoft Word View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record

Find fulltext

Search DSpace


Browse

My Account